Ra mắt bản dịch tiếng Nga vở kịch “Chén thuốc độc”


Viện Đông phương học cổ điển và Văn minh cổ đại thuộc Đại học Nghiên cứu quốc gia Trường Kinh tế cao cấp (LB Nga) tổ chức trực tuyến buổi giới thiệu bản dịch tiếng Nga vở kịch nói “Chén thuốc độc” của nhà viết kịch Vũ Đình Long, do dịch giả Igor Britov chuyển ngữ, vào ngày 23.10.

Đây là hoạt động kỷ niệm 100 năm ngày vở kịch “Chén thuốc độc” lần đầu được công diễn tại Nhà hát Lớn Hà Nội, vốn được xem là mang tính khởi đầu cho sân khấu kịch nói Việt Nam.

“Chén thuốc độc” là vở kịch nói đầu tiên do người Việt Nam viết, có tính hiện đại, thoát khỏi màu sắc của các thể loại kịch truyền thống dân tộc.

Tại buổi ra mắt sách, đại biểu hai phía LB Nga và Việt Nam cùng ôn lại cuộc đời, sự nghiệp và những đóng góp của cố tác giả Vũ Đình Long đối với nghệ thuật kịch nói Việt Nam; khẳng định, sân khấu kịch nói Việt Nam với 100 năm phát triển, đã đạt nhiều thành tựu đáng tự hào. Các thế hệ nghệ sĩ Việt Nam đang nỗ lực khắc phục khó khăn, quyết tâm đưa nền kịch nói Việt Nam phát triển hơn nữa thời gian tới.

Bìa sách tiếng Nga vở kịch “Chén thuốc độc”.

Ông Nguyễn Anh Tuấn, Bí thứ thứ 2 Đại sứ quán Việt Nam tại LB Nga nhấn mạnh, Đại sứ quán Việt Nam tại LB Nga đánh giá cao công sức và thành quả của những người thực hiện dự án chuyển ngữ vở kịch “Chén thuốc độc” sang tiếng Nga.

Theo ông Nguyễn Anh Tuấn, việc giới thiệu các tác phẩm văn học của Việt Nam và LB Nga tới độc giả hai nước là nội dung không thể thiếu trong hợp tác văn hóa giữa 2 quốc gia. Dù còn nhiều khó khăn, song những nỗ lực lớn của các dịch giả đã giúp độc giả có thêm nhiều cơ hội tiếp cận văn học hai nước, từ đó nhân dân Việt Nam và LB Nga có thể hiểu rõ hơn về văn hóa của nhau.

Dịch giả Igor Britov, giảng viên cao cấp “Trường Kinh tế cao cấp”, người chuyển ngữ vở kịch “Chén thuốc độc” sang tiếng Nga bày tỏ vui mừng dịch xong tác phẩm, đồng thời cảm ơn về sự giúp đỡ của các bạn bè LB Nga, cũng như Việt Nam đã giúp ông hoàn thành “công trình” tâm đắc của mình.

Ông Igor Britov cũng chia sẻ về những khó khăn khi dịch tác phẩm “Chén thuốc độc” sang tiếng Nga, trong đó nhấn mạnh mất thời gian cân nhắc tên nhân vật, những tình tiết làm nổi bật tính cách nhân vật, cũng như các trích dẫn… Ngoài ra, trong vở kịch có nhiều từ rất khó chuyển ngữ, yêu cầu người dịch phải có vốn ngôn ngữ tốt, cũng như tìm hiểu kiến thức trong nhiều lĩnh vực.

Trao đổi với phóng viên về khả năng trình diễn vở kịch “Chén thuốc độc” tại LB Nga, Phó Giáo sư, Tiến sĩ Natalia Kraevskaya, tác giả dự án chuyển ngữ vở kịch cho biết, đây là ý tưởng rất hay. Các đại biểu nhận định, dù biết có nhiều khó khăn, song mong muốn hai phía LB Nga và Việt Nam nghiên cứu phối hợp, để bằng cách nào đó có thể giới thiệu vở kịch đến đông đảo người Nga thời gian tới.

Nguồn: Ra mắt bản dịch tiếng Nga vở kịch “Chén thuốc độc”

Bình Luận

© Các tác phẩm sáng tác được xuất bản đều được bảo hộ bản quyền trong phạm vi hoạt động của CAYBUTTRE.VN, và đăng ký tác quyền DMCA. Đề nghị không sao chép, đăng tải, sử dụng lại những tác phẩm đó nếu không có sự cho phép của tác giả hoặc bằng văn bản của CBT Việt Nam. Trong trường hợp phát hiện ra các tác phẩm  đã xuất bản có dấu hiệu vi phạm về bản quyền, hãy liên hệ với đội ngũ Quản trị viên - Biên tập viên của chúng tôi và xin thông báo qua hòm thư info.caybuttre@gmail.com để phối hợp xử lý vi phạm. Trân trọng cảm ơn!
CÓ THỂ BẠN ĐANG TÌM
Các cuộc thi viết Podcast Cây Bút Trẻ Quy định hoạt động
Cộng đồng trên Facebook Cộng đồng nhóm Zalo GIỌNG THU VÀNG 2025
 

0 Comments

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Phượng ủ trên cành ngóng hạ sang Hờn ve tấu bản nhạc tên nàng Đêm về xứ lạ mơ hình liễu Sớm đến quê nhà mộng dáng la...
Ngày trở gió Ta xa Mưa dầm mái lá dột ướt cõi lòng Lau nở trắng bến sông Bèo lục bình bâng khuâng tím nỗi niềm xưa c...
Ai về thăm đất Hoà Bình Xứ Mường ta đó ân tình biết bao Bản làng ở tận vùng cao Rừng xanh núi thẳm đua nhau chạy dài...
Tôi biết chia ly là điều không thể tránh khỏi, nhưng sao tôi vẫn luôn sợ, vẫn mãi đau lòng vì điều ấy! Tôi sợ phải nó...
Đã rất nhiều lần tôi muốn hỏi, rằng các anh có từng hối hận hay không khi chọn con đường ấy. Đường gì mà chỉ thấy nắn...
Người ta cần sự quan tâm để tránh được sự cô độc. Còn hắn, hắn chỉ là kẻ bên lề của cuộc đời mọi người. Đêm. Khu chu...
Tác phẩm: Ru Em  Tác giả: Nguyễn Bá Truyền Giọng đọc: Thanh Hoa Đọc tác phẩm: Tại đây http://caybuttre.vn/wp-content...
Chúng ta ai rồi cũng sẽ yêu, một cuộc sống nếu không tình yêu sẽ chẳng còn thú vị và đúng nghĩa cuộc sống nữa. Tình y...
CAYBUTTRE.VN – “Tôi tin vẫn còn nhiều phẩm chất tốt đẹp tồn tại ở người Việt, giới trẻ Việt, trong đó có tinh t...
Chương trình này dành riêng cho các thành viên của Group GIỌNG THU VÀNG – CBT VIỆT NAM, những người có đam mê và tài năng với giọng đọc. Mini game này nhằm hưởng ứng tinh thần kỳ niệm chiến t...
Cộng đồng CBT Việt Nam phát động phong trào sáng tác Kỷ niệm 50 năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước (30/4/1975 – 30/4/2025) trong Group chính thức của CBT Việt Nam. Cụ thể như ...
Cuộc thi viết “Nơi ấy trong con” diễn ra từ ngày 02/10 – 31/12/2024 (đã qua 01 lần gia hạn). Cuộc thi là dịp để các tác giả, để những người có niềm đam mê viết sẽ thêm một lần nữa...
Hoài niệm
Cái nắng oi nồng không xoa dịu được bằng một cơn mưa vội vã, những hạt nước mắt li ti của trời có...
Biến cố và trưởng thành!
Cuộc sống tựa như một bức tranh với hai mảng màu đối lập: ánh sáng và bóng tối. Ánh sáng tượng tr...
Giọng Ba trầm ấm dạy con trưởng thành
Mấy ai xác định được thời gian trôi nhanh đến như thế nào. Mặc dù từng giây từng phút là bất biến...
Góc nhỏ trong tim BiBo
BiBo mang sự khiếm khuyết trên đôi môi lẫn đôi tai, vĩnh viễn mang sự hạn chế cả đời từ khi chào ...
Khoảng trời màu trắng
Hôm nay bầu trời xanh như màu áo em mặc hôm chia tay mùa hạ cuối, phượng vẫn ngời lên sắc đỏ như ...
Bông hoa thanh xuân
 “Ôi hàng cây xanh thắm dưới mái trường mến yêu…có loài chim đang hót âm thầm tựa như nói…” Khoa...
Thứ Tư, Tháng 4 16, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Bảy, Tháng 4 12, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Bảy, Tháng 4 12, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Bảy, Tháng 4 12, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Năm, Tháng 4 03, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Năm, Tháng 4 03, 2025 CBT Việt Nam Tản văn
Thứ Tư, Tháng 4 02, 2025 CBT Việt Nam Tản văn
Thứ Ba, Tháng 4 01, 2025 CBT Việt Nam Tản văn
Thứ Bảy, Tháng 2 01, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Bảy, Tháng 2 01, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Tư, Tháng 1 29, 2025 CBT Việt Nam Thông báo Quản trị
Thứ Năm, Tháng 1 23, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Tư, Tháng 1 22, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Tư, Tháng 1 22, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Ba, Tháng 1 21, 2025 CBT Việt Nam Tản văn
Thứ Sáu, Tháng 1 17, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Sáu, Tháng 1 17, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Sáu, Tháng 1 17, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Sáu, Tháng 1 17, 2025 CBT Việt Nam Tản văn
Thứ Năm, Tháng 1 16, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Năm, Tháng 1 16, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Năm, Tháng 1 16, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Năm, Tháng 1 16, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Năm, Tháng 1 16, 2025 CBT Việt Nam Thơ
Thứ Bảy, Tháng 12 21, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Bảy, Tháng 12 21, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ