Ra mắt bản dịch tiếng Nga vở kịch “Chén thuốc độc”


Viện Đông phương học cổ điển và Văn minh cổ đại thuộc Đại học Nghiên cứu quốc gia Trường Kinh tế cao cấp (LB Nga) tổ chức trực tuyến buổi giới thiệu bản dịch tiếng Nga vở kịch nói “Chén thuốc độc” của nhà viết kịch Vũ Đình Long, do dịch giả Igor Britov chuyển ngữ, vào ngày 23.10.

Đây là hoạt động kỷ niệm 100 năm ngày vở kịch “Chén thuốc độc” lần đầu được công diễn tại Nhà hát Lớn Hà Nội, vốn được xem là mang tính khởi đầu cho sân khấu kịch nói Việt Nam.

“Chén thuốc độc” là vở kịch nói đầu tiên do người Việt Nam viết, có tính hiện đại, thoát khỏi màu sắc của các thể loại kịch truyền thống dân tộc.

Tại buổi ra mắt sách, đại biểu hai phía LB Nga và Việt Nam cùng ôn lại cuộc đời, sự nghiệp và những đóng góp của cố tác giả Vũ Đình Long đối với nghệ thuật kịch nói Việt Nam; khẳng định, sân khấu kịch nói Việt Nam với 100 năm phát triển, đã đạt nhiều thành tựu đáng tự hào. Các thế hệ nghệ sĩ Việt Nam đang nỗ lực khắc phục khó khăn, quyết tâm đưa nền kịch nói Việt Nam phát triển hơn nữa thời gian tới.

Bìa sách tiếng Nga vở kịch “Chén thuốc độc”.

Ông Nguyễn Anh Tuấn, Bí thứ thứ 2 Đại sứ quán Việt Nam tại LB Nga nhấn mạnh, Đại sứ quán Việt Nam tại LB Nga đánh giá cao công sức và thành quả của những người thực hiện dự án chuyển ngữ vở kịch “Chén thuốc độc” sang tiếng Nga.

Theo ông Nguyễn Anh Tuấn, việc giới thiệu các tác phẩm văn học của Việt Nam và LB Nga tới độc giả hai nước là nội dung không thể thiếu trong hợp tác văn hóa giữa 2 quốc gia. Dù còn nhiều khó khăn, song những nỗ lực lớn của các dịch giả đã giúp độc giả có thêm nhiều cơ hội tiếp cận văn học hai nước, từ đó nhân dân Việt Nam và LB Nga có thể hiểu rõ hơn về văn hóa của nhau.

Dịch giả Igor Britov, giảng viên cao cấp “Trường Kinh tế cao cấp”, người chuyển ngữ vở kịch “Chén thuốc độc” sang tiếng Nga bày tỏ vui mừng dịch xong tác phẩm, đồng thời cảm ơn về sự giúp đỡ của các bạn bè LB Nga, cũng như Việt Nam đã giúp ông hoàn thành “công trình” tâm đắc của mình.

Ông Igor Britov cũng chia sẻ về những khó khăn khi dịch tác phẩm “Chén thuốc độc” sang tiếng Nga, trong đó nhấn mạnh mất thời gian cân nhắc tên nhân vật, những tình tiết làm nổi bật tính cách nhân vật, cũng như các trích dẫn… Ngoài ra, trong vở kịch có nhiều từ rất khó chuyển ngữ, yêu cầu người dịch phải có vốn ngôn ngữ tốt, cũng như tìm hiểu kiến thức trong nhiều lĩnh vực.

Trao đổi với phóng viên về khả năng trình diễn vở kịch “Chén thuốc độc” tại LB Nga, Phó Giáo sư, Tiến sĩ Natalia Kraevskaya, tác giả dự án chuyển ngữ vở kịch cho biết, đây là ý tưởng rất hay. Các đại biểu nhận định, dù biết có nhiều khó khăn, song mong muốn hai phía LB Nga và Việt Nam nghiên cứu phối hợp, để bằng cách nào đó có thể giới thiệu vở kịch đến đông đảo người Nga thời gian tới.

Nguồn: Ra mắt bản dịch tiếng Nga vở kịch “Chén thuốc độc”

Bình Luận

© Các tác phẩm sáng tác được xuất bản đều được bảo hộ bản quyền trong phạm vi hoạt động của CAYBUTTRE.VN, và đăng ký tác quyền DMCA. Đề nghị không sao chép, đăng tải, sử dụng lại những tác phẩm đó nếu không có sự cho phép bằng văn bản của chúng tôi. Trong trường hợp phát hiện ra các tác phẩm  đã xuất bản có dấu hiệu vi phạm về bản quyền, hãy liên hệ với đội ngũ Quản trị viên - Biên tập viên của chúng tôi và xin thông báo qua hòm thư info.caybuttre@gmail.com để phối hợp xử lý vi phạm. Trân trọng cảm ơn!
CÓ THỂ BẠN ĐANG TÌM
Danh sách thành viên Giới thiệu chung Quy định hoạt động
Các câu hỏi/đáp về CBT Trang vàng Cộng đồng CÂY BÚT TRẺ AUDIO

0 Comments

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Em tìm lại mình trong màu nắng Tháng Tư Nơi khoảng trời dường như chỉ một màu trong suốt Cánh đồng Loa kèn khoác á...
Căn phòng bỗng chùng chình Tiếng xì xầm, to nhỏ Áo trắng hồn nhiên quá Khung cửa nhìn Lo ra … Phố ngoài kia hố...
Ta đọc lại bài thơ đêm qua rồi bật khóc Muộn chiều nay…bụng đói cồn cào Những ngày cuối năm thiên hạ xôn xa...
Người nơi ấy giờ xa xôi quá Chẳng thể gần cho thỏa ước mơ Nụ Xuân e ấp đợi chờ Gửi trong muôn nẻo tình thơ t...
Trời lành lạnh, gió tạt vào lòng nghe buốt rát Những chiếc lá vàng rơi lững thững phía triền đông Con vẫn tha hươ...
Gác nhỏ đêm nay một mình ta Nhìn hoa tuyết rụng trắng sân nhà Đêm khuya lạnh lẽo nghe trong gió Chợt thấy giai n...
Nhằm điều chỉnh một số định hướng hoạt động mới, Cộng đồng Cây Bút Trẻ Việt Nam thông báo về một số thay đổi với thành viên (sẽ có hiệu lực thực hiện từ ngày 30/1/2024) như sau: ĐỐI VỚI THÀNH VIÊN ...
Sau thời gian hơn 04 tháng diễn ra, cuộc thi viết “Những thiên thần không cánh” đã nhận được tất cả 40 bài tham gia dự thi của 40 tác giả. Trong đó, có 33 bài dự thi được duyệt qua vòn...
Lâu lắm rồi mình chẳng viết được gì cả, không nổi một câu thơ, chẳng vẹn một ý truyện. Thỉnh thoảng, những đêm buồn như thế này, mình lại ngồi đọc những bài viết được đăng tải trên website, đọc nhữ...
Tạm biệt mái trường – Thơ Hương Tràm
Tôi tìm nhặt cánh Phượng rơi Mùa hạ đã đến, chợt trời đổ mưa Đâu rồi Hạt nắng lưa thưa Ve ngân h...
Kết quả cuộc thi viết “Những thiên thần không cánh!”
Sau thời gian hơn 04 tháng diễn ra, cuộc thi viết “Những thiên thần không cánh” đã n...
Những điều Má không kể…!
Nó nhớ lúc nhỏ thứ quen thuộc nhất là bóng lưng của má. Đi đâu má cũng chở nó theo trên cái xe đ...
Mùa xuân có một thiên thần…
Thế rồi, mùa xuân năm ấy có một Thiên thần, đã mãi bay đi. Mẹ đã xa rời chúng tôi, không một lời...
Chị ấy tên là Hồng, biệt danh là Pink!
Cho dù câu chuyện có đang đi vào bế tắc, chỉ cần chị nói vài câu là mọi thứ sẽ vui vẻ. Chị biết ...
Ước mơ của Mẹ!
Xin lỗi mẹ vì có những lúc khiến mẹ phải buồn, con luôn muốn nói với mẹ dù con ngại ngùng đôi ch...
Thứ Ba, Tháng Tư 16, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Năm, Tháng Hai 08, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Tư, Tháng Hai 07, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Ba, Tháng Hai 06, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Hai, Tháng Một 22, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Chủ Nhật, Tháng Một 21, 2024 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Năm, Tháng Một 11, 2024 Biên tập viên Khánh Linh Thơ
Chủ Nhật, Tháng Mười Hai 31, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Chủ Nhật, Tháng Mười Hai 31, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Hai, Tháng Mười Hai 25, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Bảy, Tháng Mười Hai 23, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Bảy, Tháng Mười Hai 23, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Chủ Nhật, Tháng Mười Một 05, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Bảy, Tháng Mười Một 04, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Sáu, Tháng Chín 29, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Thơ
Chủ Nhật, Tháng Chín 24, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Hai, Tháng Chín 18, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Chủ Nhật, Tháng Chín 17, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Tư, Tháng Chín 13, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Thơ
Thứ Tư, Tháng Chín 06, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Thơ
Thứ Tư, Tháng Tám 30, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Thơ
Thứ Hai, Tháng Tám 28, 2023 CÂY BÚT TRẺ Thơ
Thứ Hai, Tháng Tám 28, 2023 CÂY BÚT TRẺ Thơ
Chủ Nhật, Tháng Tám 27, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Tư, Tháng Tám 23, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Thơ
Thứ Hai, Tháng Tám 21, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Hai, Tháng Tám 14, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Bảy, Tháng Tám 05, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Thông tin - Kiến thức
Thứ Ba, Tháng Tám 01, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Ba, Tháng Bảy 25, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Sáu, Tháng Sáu 30, 2023 Biên tập viên Khánh Linh Tản văn
Thứ Hai, Tháng Sáu 26, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Năm, Tháng Sáu 01, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Bảy, Tháng Năm 20, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ
Thứ Hai, Tháng Năm 15, 2023 Biên tập viên Hương Tràm Thơ